Castellano, pregunta formulada por jandel4coyTst, hace 1 año

cuales son las caracteristicas del signo linguistico, por favor

Respuestas a la pregunta

Contestado por yovanadelasagua
18

l signo lingüístico es una unidad lingüística que puede ser percibida por el ser humano mediante los sentidos y que permite representar completamente un evento comunicativo en sus propios términos. Es una construcción social que funciona dentro de un sistema lingüístico y que pone un "elemento" en lugar de otro. Como sistema, tiene la capacidad de aplicarse a sí mismo y de explicar los demás sistemas de signos; pero es importante advertir que en la lingüística y en la semiótica la teoría define al objeto, y por lo tanto el signo es consecuencia de una perspectiva teórica.

El signo lingüístico fue abordado por dos autores diferentes, por un lado Ferdinand de Saussure y por el otro Charles Sanders Peirce, quienes a finales del siglo XIX desarrollaron sus estudios en los cuales abordaron un mismo fenómeno: el signo, pero desde diferentes perspectivas: Saussure utiliza una perspectiva lingüística, mientras que la de Peirce es lógico-pragmática. Y ambos sentaron las bases de lo que hoy se conoce como la "Teoría General de los Signos". Si se tiene en cuenta al signo desde la perspectiva del estudio de F. Saussure este establece un signo biplánico: un significado, que es el concepto; y un significante, que es la imagen acústica.

Ferdinand de Saussure se opone a que se considere al signo lingüístico como una entidad unitaria, que implique concebir a la lengua como una nomenclatura (es decir, una simple lista de términos que se corresponden con las cosas), suponiendo que las ideas son preexistentes a los signos. Él plantea que la unidad lingüística es una entidad biplánica compuesta por dos términos: un concepto y una imagen acústica. El concepto está archivado en la mente de los hablantes de la lengua y puede ser descrito como un haz de elementos mínimos de significado, de modo tal que el concepto “perro” se expresaría como el conjunto integrado por “animal”, “mamífero”, “canino”, “masculino”. En cambio, la imagen acústica no es el sonido (cosa netamente material), sino la huella psíquica que deja en nuestro cerebro. Estos dos elementos están íntimamente unidos y se reclaman entre sí. Luego Saussure reemplazó concepto e imagen acústica por significado y significante respectivamente.1 En otras palabras: Saussure plantea que el signo lingüístico es una unidad compuesta por la unión de un significado y un significante. 


Para Saussure el signo lingüístico posee dos características principales:

La arbitrariedad del signo lingüístico: hace referencia a que el signo es arbitrario en el sentido que la unión entre el significado y el significante es inmotivada, es decir, puramente convencional. Arbitrario con relación al significado, ya que el enlace que une el significado con el significante es inmotivado; es decir que el significado puede estar asociado a cualquier nombre y que por lo tanto no existe un nexo natural entre ellos. Por ejemplo, en los sinónimos (varios significantes y un solo significado), las lenguas (español: tiza, inglés: chalk), incluso en las onomatopeyas (español: quiquiriquí, francés: coquerico) y las exclamaciones (español:¡ay!, alemán:¡au!).Carácter lineal del significante: Los elementos del significante lingüístico se presentan uno tras otro formando una cadena ya que el significante se desenvuelve en el tiempo únicamente y tiene los caracteres que toma de éste.2 El signo es lineal porque el significante se desenvuelve sucesivamente en el tiempo, es decir, no pueden ser pronunciados en forma simultánea, sino uno después del otro, en unidades sucesivas que se producen linealmente en el tiempo. Por ejemplo, ¡a-c-a-b-o-d-e-ll-e-g-a-r!.

Por otra parte Saussure hace referencia al concepto de “Mutabilidad e Inmutabilidad del Signo”.3 Lo que Saussure intenta diferenciar, por un lado, es que la Inmutabilidad se refiere a que un significante es elegido libremente con relación a la idea que representa pero impuesto con relación a la comunidad lingüística que lo usa. Por el otro, se refiere a la Mutabilidad del signo, es decir, a un cambio o alteración del mismo ya que éste se continúa en el tiempo, la cual siempre conduce a un desplazamiento de la relación entre el significado y el significante.

Contestado por julianquintero76929
6

Respuesta:

1. LA LINGÜÍSTICA DEL TEXTO Y LA TIPOLOGÍA TEXTUAL

Desde que se constituyó como disciplina científica a comienzos del siglo XX, la lingüística se dedicó durante

décadas a estudiar el sistema lingüístico centrando su estudio en la oración como máxima unidad de análisis.

Sin embargo, tanto el estructuralismo con Ferdinand de Saussure como el generativismo con Noam Chomsky

establecen la distinción entre langue y parole el primero y entre competencia y actuación el segundo, dejando

constancia del habla concebido como acto individual en uso.

Recién a finales de los años ‘60 del siglo XX se traspasan los límites de la oración y empieza a abordarse el

texto como unidad específica de estudio, con el nacimiento en las universidades europeas de la lingüística del

texto, disciplina que desde sus inicios recibió la fuerte influencia de la teoría de los actos de habla y de la

pragmática lingüística.

El texto en tanto producto de la actuación lingüística y de la interacción social se convierte en un concepto clave

para esta rama de la lingüística y es así que surge la necesidad de clasificar la enorme cantidad de textos

múltiples y variados con los que los hablantes entran en contacto en su vida cotidiana. La preocupación

dominante por explicar la naturaleza de los textos llevó a la búsqueda de un sistema de ordenamiento de los

tipos de texto con el objetivo de definir los géneros, clasificarlos y construir una tipología a fin de desentrañar la

naturaleza de las estructuras textuales. Desde 1972, año en el que se celebró en Constanza el primer coloquio

para sentar las bases de la nueva disciplina, los especialistas afirmaban: “una teoría de los textos tiene como

uno de sus objetivos fundamentales el establecer una tipología que dé cuenta de todos los textos posibles”.[2]

Durante cuatro décadas el tratamiento de los tipos de texto se ha abordado de diferentes modos, han sido

innumerables las propuestas de tipologías textuales, elaboradas desde varios ángulos y de acuerdo con la

teoría dominante. No obstante, la construcción de una tipología textual que tome en cuenta todos los factores

implicados en la configuración del texto no es tarea fácil y actualmente estamos lejos de afirmar que hay

unanimidad al respecto.

Explicación:

Otras preguntas