Cuáles puedes relacionar como palabras actuales y cuáles no?
-Guarnida
-íbase
-Do
-Arrimárase
-Desqué
-Vido
-Llévesme
-Pláceme
-Apeóse
-Subiérase
-Tate
-Ríome
-Malato
-Malatía
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
arrimarse maltia desque pláceme vido son palabras actuales
En la siguiente actividad se nos da una lista de palabras para identificar cuales están en desuso y cuales no:
- Guarnida: Este término en la actualidad se encuentra desuso. Se entiende por guarnida: Abastecida, surtida, pertrechada.
- Íbase: Es una palabra en desuso. Hace referencia al verbo ir en pretérito: Iba.
- Do: Es una palabra en desuso. Hace referencia a dos.
- Arrimárase: Es un verbo en desuso y hace referencia a: Acercarse.
- Desqué: Es una conjugación en desuso. Hace alusión en desde que, así que.
- Vido: Es una palabra en desuso. Es verse en algo, en cualquier circunstancia, hace alusión a visto (Pretérito del verbo ver).
- Llévesme: Es una palabra en desuso. Quiere decir: Lléveme o llévame.
- Pláceme: Es una palabra en desuso. Significa: me place o me da placer.
- Apeóse: Es un verbo en desuso y quiere decir: Bájese.
- Subiérase: Es una palabra en desuso y quiere decir: Súbase.
- Tate: Palabra en desuso y significa: Aguántate o espérate.
- Ríome: Palabra en desuso y significa: Me río.
- Malato: Palabra en desuso y significa hombre con influencia y poder.
- Malatía: Palabra en desuso y significa mujer con influencia y poder.
Ejemplo donde se aplica el uso de palabras antiguas
Como ejemplo donde vemos palabras que están en desuso, como las anteriores, tenemos el poema del siglo XV que habla sobre el romance de la hija del rey de Francia y el caballero burlado, muy conocido por tradición oral.
Romance de la infanta de Francia
De Francia partió la niña,
de Francia la bien guarnida,
íbase para París,
do padre y madre tenía.
Errado lleva el camino,
errada lleva la guía,
arrimárase a un roble
por esperar compañía.
Vio venir un caballero
que a París lleva la guía.
La niña, desque lo vido,
de esta suerte le decía:
-Si te place, caballero,
llévesme en tu compañía.
-Pláceme, dijo, señora,
pláceme, dijo, mi vida.
Apeóse del caballo
por hacerle cortesía;
puso la niña en las ancas
y subiérase en la silla.
En el medio del camino
de amores la requería.
La niña, desque lo oyera,
díjole con osadía:
-Tate, tate, caballero,
no hagáis tal villanía,
hija soy de un malato
y de una malatía,
el hombre que a mí llegase
malato se tornaría.
El caballero, con temor,
palabra no respondía.
A la entrada de París
la niña se sonreía.
-¿De qué vos reís, señora?
¿De qué vos reís, mi vida?
-Ríome del caballero
y de su gran cobardía:
¡Tener la niña en el campo
y catarle cortesía!
Caballero, con vergüenza,
estas palabras decía:
-Vuelta, vuelta, mi señora,
que una cosa se me olvida.
La niña, como discreta,
dijo: -Yo no volvería,
ni persona, aunque volviese,
en mi cuerpo tocaría:
hija soy del rey de Francia
y de la reina Constantina,
el hombre que a mí llegase
muy caro le costaría.
Aprende más sobre las palabras desconocidas en: https://brainly.lat/tarea/1237373
#SPJ2