cuál fue la profecía de isaías (9 1-3)?
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
isaias 9 1-3
Explicación:
El tema de este capítulo es la profecía del Niño que vendría al trono de David y los días oscuros que acompañarían a su primera venida y precederían a Su segunda venida. Los cristianos están generalmente familiarizados con este pasaje a causa de esta profecía del Niño, que era Cristo. El uso que el músico Haendel hizo de este capítulo en El Mesías, ha contribuido a la familiaridad que la Iglesia tiene con este capítulo. Siempre nos emocionamos al escuchar cantar esa parte que dice "Y se llamará su nombre Admirable, Consejero, Dios Fuerte, Padre Eterno, Príncipe de Paz".
El material presentado en Isaías capítulos 7 al 12, contiene profecías que Isaías proclamó durante el reino de Acaz. Acaz fue uno de los reyes malos que reinaron durante el período en el cual Isaías profetizó. Isaías comenzó a profetizar en la muerte del rey Usías, que reinó por 52 años, y fue un buen rey.
El rey siguiente fue Jotam, hijo de Uzías, que también fue un buen rey. El rey que le sucedió fue Acaz, el nieto de Uzías e hijo de Jotam, fue un mal rey y además, un farsante. Fue durante el reino de Acaz que Isaías pronunció estas profecías sobre el Mesías. Este fue un período oscuro en la historia de la nación.
Leamos ahora el versículo 1, porque en este párrafo de los versículos 1 al 7, encontramos
La esperanza de Israel
Mas no habrá siempre oscuridad para la que estaba ahora en angustia, tal como la aflicción que le vino en tiempos pasados en que El trató con desprecio a la tierra de Zabulón y a la tierra de Neftalí; pues al fin llenará de gloria el camino del mar, de aquel lado del Jordán, en Galilea de los no judíos.
La traducción de este versículo no ha sido establecida. En realidad, se sugieren significados opuestos. Esto no representa ningún problema para una mente reverente, sino que revela un propósito divino al permitir que ambos sean posibles.
Han habido ciertas dudas en cuanto a la forma de traducción de este versículo, algunos han considerado que debería haberse traducido en esta forma: "Pues al fin llenará penosamente de aflicción el camino del mar, de aquel lado del Jordán, en Galilea de los no judíos".
Como acabamos de leer, la traducción de nuestra versión dice: pues al fin llenará de gloria el camino del mar, de aquel lado del Jordán, en Galilea de los no judíos. En este caso resulta difícil ver como ambas traducciones "llenará penosamente de aflicción" y "llenará de gloria" pueden ser aceptadas.
Creemos que este pasaje es enigmático por una razón. La primera traducción (llenará penosamente de aflicción) se referiría al cumplimiento próximo cuando Dios afligiría la región noreste de la tierra, comparativamente de forma ligera, en la invasión de los sirios, y más tarde trajo un sufrimiento más severo sobre ellos cuando el pueblo fue llevado cautivo por los Asirios (como podemos ver en 2 Reyes 15:29).
Pero la otra traducción, que dice "llenará de gloria el camino del mar" se refiere al cumplimiento distante, lejano, que tuvo lugar en la primera venido de Cristo. El convirtió esa zona en un área gloriosa. Galilea era una parte despreciada porque era un lugar donde se habían reunido los no judíos. Ahora, el Señor Jesucristo dejó a un lado la ciudad de Jerusalén, y era el centro religioso de ese día. Él no había nacido en esa ciudad, ni tampoco se había criado en ella. Su ciudad era Nazaret. Y cuando Nazaret le rechazó, se fue a Capernaúm, que se encuentra en el Mar de Galilea, en la despreciada periferia del reino. Zabulón y Neptalí estaban situadas en el norte, con Neptalí a lo largo de la orilla izquierda del Mar de Galilea, y Zabulón colindando con Neptalí en la parte oeste. Nazareth estaba en Zabulón, y Capernaúm (que era la base de operaciones de Jesús) estaba en Neptalí