cual es la diferencia entre el contexto lingüístico y situacional
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
La diferencia entre el contexto lingüístico, extra lingüístico y comunicativo puede expresarse así, el contexto lingüístico es lo que se dice, es decir las palabras del micro y macro texto, que rodean a lo que se esta diciendo, el contexto extra lingüístico es donde o qué momento histórico, social y cultural se lo dice .
Explicación:
Espero que te hayga ayudado
Respuesta:
Contexto lingüístico, se usa o bien para describir como la elección de un elemento (sonido, palabra, terminación, etc.) se ve condicionada por los elementos adyacentes. Un ejemplo clásico en español lo constituyen las oclusivas sonoras /b, d, g/ que suenan diferente tras nasal o a principio de palabras, que entre vocales: /dédo/ (fonología) → [ˈdeð̞o] (fonética). Algunos autores usan contexto fonético para significar “contexto multilingüe” es decir para describir una situación en que hay hablantes de diferentes lenguas.
Situación comunicativa, a veces llamada registro, se refiere a factores extralingüísticos que influyen el tipo de discurso, léxico y otras que usará el hablante. Por ejemplo si la situación es formal, o informal, se trata de una charla entre personas de diferente estatus, o de idéntico estatus. Los ejemplos clásicos son el japonés o balinés que tienen pronombres, formas léxicas y otros elementos que deben emplearse de manera muy cuidadosa según la situación. En español el uso de tú/usted está sujeto a ciertas condiciones de pertinencia social, etc.
Contexto cultural, esto tiene ya muy poco que ver con la lingüística en sí, sino más bien con la pragmática, la noción de adecuación, social, existencia de tabús, temas que deben evitarse, etc. También estrategias generales que tienen en cuenta lo esperado en ciertos casos. Este tipo de contextos sólo son importante cuando interactúan personas de diferentes contextos culturales, sistemas de creencias o ideas.
Explicación: