Cual es la diferencia entre "drole " y "Amusant"
Respuestas a la pregunta
Contestado por
1
Respuesta:
We certainly can refer to a comedian as drôle; it's just that if we're saying that in French, it wouldn't necessarily imply that he's specifically witty. He might be, but he might just be silly, or some other version of funny. (Again, it's different in English, where droll usually does imply wit, dry humor or subtlety.)
ESPAÑOL:
Ciertamente podemos referirnos a un comediante como divertido; es solo que si lo decimos en francés, no implica necesariamente que sea específicamente ingenioso. Puede que lo sea, pero puede que sea simplemente un tonto o alguna otra versión de lo gracioso. (Una vez más, es diferente en inglés, donde gracioso generalmente implica ingenio, humor seco o sutileza).
Explicación:
Otras preguntas
Historia,
hace 6 meses
Biología,
hace 10 meses
Informática,
hace 10 meses
Química,
hace 1 año
Historia,
hace 1 año