Castellano, pregunta formulada por ferlet03, hace 9 meses

¿cuál es el doble tono de los romances de gesta?​

Respuestas a la pregunta

Contestado por geraldinortega76
1

Los romances que reelaboran temas y escenas previamente tratados y desenvueltos en las gestas no son todos de una naturaleza. Una vez que el Romancero alcanzó una gran popularidad en círculos letrados, los poetas romancistas, buenos o malos, de sucesivas generaciones nunca dejaron de tratar los temas de la historia nacional. Para la recuperación de la épica medieval poco importan, claro está, los romances “nuevos” de los poetas del barroco que, desde los años 70 del s. XVI empiezan a reelaborar las viejas escenas, ni tampoco los debidos a los rimadores de crónicas que, desde la publicación de la Crónica general por Florian de Ocampo (Zamora, 1541) se empeñan en recontar la verdadera historia de España. Sólo la más inautorizada crítica moderna referente a las relaciones entre Épica y Romancero cae en el error de tratar en forma revuelta, como hicieron los primeros románticos, toda clase de romances. Pero, aunque nos limitemos a tener presentes los que pueden calificarse de “viejos”, no todos ellos tienen la misma vejez, ni ofrecen una relación similar con la tradición legendaria. Hay un abundante grupo de romances de fines del s. XV o principios del s. XVI, tanto de andadura “juglaresca”, como de estilo “tradicional”, cuya vinculación a la historiografía tardo-medieval es evidente; esto es, fueron compuestos teniendo presente lo relatado en prosa por textos cronísticos difundidos a finales del siglo XV y principios del s. XVI 14. Otros romances “viejos” heredan la temática legendaria a través de caminos no tan modernos ni tan obvios. Y, finalmente, un reducido pero importante grupo de romances depende, muy probablemente, del directo conocimiento de la Epopeya en forma poética. Sólo los dos últimos grupos de romances proporcionan información de interés para saber qué gestas eran aún accesibles a fines de la Edad Media cuando se inició el trasvase de la materia épica al nuevo molde poético constituido por el Romancero; y, sobre todo, aquellos romances que se inscriben en el tercer grupo de los citados.

b. Romances sobre Fernan González

de raíces épicas.

------2.2. La gesta referente a Fernan González, que, desde el s. XII al s. XV, va dejando huellas de su existencia en obras de otros géneros o temas 15, es, sin duda, la fuente directa de la cual derivan dos romances, que se nos conservan en textos varios del s. XVI: “Castellanos y leoneses” y “Buen conde Fernan González”.

------2.3. El primero, llegado a nosotros con la variabilidad propia de los textos de tradición oral 16, tiene rasgos prosódicos que recuerdan a la epopeya, ya que es uno de los pocos romances viejos constituidos por dos series (o laisses) asonantadas, la inicial en ó.e 17 y la final en á.o:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Y a la passada del río movieron una quistión:

los del rey que passarían y los del conde que non.

El rey, como era risueño, la su mula rebolvió;

el conde, con loçanía, el cavallo arremetió,

con el agua y el arena al buen rey él salpicó.

Allí hablara el buen rey, su gesto muy demudado:

—Buen conde Fernan Gonçález, mucho soys desmesurado,

si no fuera por las treguas que los monjes nos han dado,

la cabeça de los ombros yo vos la oviera quitado,

con la sangre que os sacara yo tiñiera aqueste vado

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18;

y en su versión manuscrita (de comienzos del s. XVI)19 se recoge el uso de la -e paragógica, incluso con la -v- antihiática cuando la palabra acaba en vocal, tal como ocurre en algunos cantares de gesta:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

non les pueden poner treguas cuantos en la corte sone,

sino eran unos frailes, unos dos vendictos hombres;

pónenselas por quinze días, quinze días que más none.

El buen rey sale de Burgos y el buen conde de Leone 20,

idos eran a topare a los bados de Carrione,

con trescientos de a caballo cada cual en su escuadrone.

El conde, como atrebido, por los bados pasove,

con el agua y el arena el conde al rey salpicobe.

Apriessa fazen las cartas -----que non quieren tardarlo,

danlas al mensajero, -----al camino es entrado”,

y también en la crónica:

Contestado por diangelycamejo
1

Respuesta:

no entendí nada, pero gracias

Otras preguntas