Complemento indirecto es el español al francés casi se las toma todas
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
El objeto indirecto (OI) (en gramática tradicional, complemento indirecto) es un constituyente sintáctico regido por un verbo transitivo, generalmente no obligatorio, cuya interpretación semántica o referente designado es un receptor, benefactor o meta de la acción expresada por el verbo. De forma simple, se puede decir que corresponde al beneficiario o perjudicado por la acción del sujeto (caracterización semántica), y suele ser más a menudo persona que cosa.
Explicación:
Forma general
En español, el OI se introduce mediante la preposición a cuando el objeto indirecto es un sintagma nominal. Los complementos introducidos con para tienen un significado similar, pero se tiende a considerarlos distintos a un objeto indirecto porque no pueden ser sustituidos por un pronombre. Cuando el OI es pronombre clítico átono (me, te, se, le, ...), no lleva preposición. El OI también puede consistir en una forma pronominal tónica de dativo (u oblicua) precedida de preposición (a mí, a ti, a él...).
Juan dio el libro a Pedro.
(1) Juan le dio el libro.
(2) Juan se lo dio.
Dado que tanto el objeto directo de personas como el indirecto pueden ser introducidos por la preposición a, se pueden confundir en el análisis ambos tipos. Para establecer de qué tipo de objeto se trata, pueden hacerse varias pruebas de constituencia, como tratar de pasivizar la frase o hacer una substitución mediante pronombres clíticos.
El objeto indirecto le / les de (1) pasa a ser el se de (2), al seguirle un objeto directo (OD) de segunda persona formal o de tercera persona; es decir, si le sigue uno de los siguientes pronombres (lo, los, la, las) el OI se combina con el OD en las combinaciones indivisibles se lo, se los, se la, se las, procedentes de las formas medievales gelo, gelos, gela, gelas:
(1) Le voy a comprar el vestido.
(2) Se lo voy a comprar. / *Le lo voy a comprar.
En (1), le es el OI y el vestido el OD, mientras que en (2), el OI es se y lo es el OD.
Formas alternativas
El complemento indirecto puede aparecer dos veces para especificar más información:
Le di un regalo.
Le di un regalo a Paquita, la hija de mi sobrina.
Otras veces el complemento indirecto reviste un gran valor enfático, porque señala el especial interés que el hablante toma por la acción; en esos casos puede suprimirse, pero la frase pierde emotividad:
No me cruces la calle - No cruces la calle.
Se me comió un pollo entero - Se comió un pollo entero.
Este niño no me trabaja - Este niño no trabaja.
Son los casos denominados dativo ético y simpatético (el OI también suele llamarse dativo por el morfema de caso correspondiente en el latín; en esa lengua, cualquier verbo que llevaba preposición como prefijo ante su lexema podía llevar o regir dativo).
Significado
Los pronombres de OI representan a la persona (o personas) a quien se hace una acción. El uso más común es para referirse a personas. También es posible usar estos pronombres para referirse a cosas inanimadas. Por ejemplo:
Le eché agua a la sopa.
Muchos autores consideran que el sintagma precedido por la preposición para no es OI, sino complemento circunstancial de finalidad, aunque la gramática tradicional estimaba que era OI debido a que parece que puede ser substituido por clíticos de dativo en ocasiones:
(1) Las recogí para ti / Te las recogí.
(2) Las coleccioné para ti / *Te las coleccioné.
Está claro que aunque en (1) parece que las dos oraciones pueden tener el mismo significado, en (2) la substitución por el clítico te conduce a una oración agramatical. Otra evidencia que muestra que muchos sintagmas introducidos mediante para no son complementos indirectos es cuando aparece otro complemento más, como en (3):
(3a) Han traído un sobre para Pedro.
(3b) Le han traído un sobre a Luis, para Pedro.