Historia, pregunta formulada por gabinogonzalez2673, hace 10 meses

Competencia interpretativa
1.- Por las divisiones raciales conservadas desde la Colonia, los "lideres naturales" en la
construcción de la nación eran los notables (blancos): los otros grupos como los negros,
indígenas y mestizos, eran utilizados de acuerdo a las circunstancias para validar los intereses
puntuales de los notables.
¿Qué conclusión sacas de este párrafo?​

Respuestas a la pregunta

Contestado por Pozo67
0

Yo ofrezco

desnudas, vírgenes, intactas y sencillas,

para mis delicias y el placer de mis amigos,

estas noches árabes vividas, soñadas y traducidas sobre su tierra natal y sobre el agua

Ellas me fueron dulces durante los ocios en remotos mares, bajo un cielo ahora lejano.

Por eso las doy.

Sencillas, sonrientes y llenas de ingenuidad, como la musulmana Schehrazada, su madre suculenta que las dió a luz en el misterio; fermentando con emoción en los brazos de un príncipe sublime —lúbrico y feroz—, bajo la mirada enternecida de Alah, clemente y misericordioso.

Al venir al mundo fueron delicadamente mecidas por las manos de la lustral Doniazada, su buena tía, que grabó sus nombres sobre hojas de oro coloreadas de húmedas pedrerías y las cuidó bajo el terciopelo de sus pupilas hasta la adolescencia dura, para esparcirlas después, voluptuosas y libres, sobre el mundo oriental, eternizado por su sonrisa.

Yo os las entrego tales como son, en su frescor de carne y de rosa. Sólo existe un método honrado y lógico de traducción: la «literalidad», una literalidad impersonal, apenas atenuada por un leve parpadeo y una ligera sonrisa del traductor. Ella crea, sugestiva, la más grande potencia literaria. Ella produce el placer de la evocación. Ella es la garantía de la verdad. Ella es firme e inmutable, en su desnudez de piedra. Ella cautiva el aroma primitivo y lo cristaliza. Ella separa y desata... Ella fija.

La literalidad encadena el espíritu divagador y lo doma, al mismo tiempo que detiene la infernal facilidad de la pluma. Yo me felicito de que así sea; porque ¿dónde encontrar un traductor de genio simple, anónimo, libre de la necia manía de su renombre?..

Otras preguntas