Ciencias Sociales, pregunta formulada por el1hermano1respuesta, hace 1 año

como se diferencia el español que migro a america

Respuestas a la pregunta

Contestado por linahernandez1
1

Con frecuencia nos preguntan sobre las diferencias entre el español hablado en España y el español de América Latina. Si bien hay diferencias entre las variedades del español, lo primero que debemos aclarar es que todos los hispanohablantes pueden entenderse entre sí, ya sea en Cádiz o Cusco, Salamanca o Santo Domingo.

Dicho esto, hay algunas diferencias entre el español de España y el español hablado en América Latina. También hay diferencias entre los tipos de español que se hablan en diferentes partes de América Latina ¡Y en diferentes partes de España!

Para empezar, ¿cómo se llama el idioma? En América Latina, es normal llamarlo castellano (Castellano, por la región de Castilla) en lugar de español. También es cierto que en algunas partes de España, donde otros idiomas regionales como el gallego y el catalán son lenguas oficiales, se le denomina “español”.

¿Por qué hay diferencias?

Cuando los colonizadores españoles viajaron por el mundo para difundir la palabra de Dios y tomar metales preciosos a cambio, llevaron con ellos un lenguaje que estaba en proceso de cambio en su tierra natal.

Un lingüista llamado Marckwardt se inventó el término “colonial lag” o “retraso colonial” para describir una situación en la que la lengua hablada en las colonias, no estaba al día con las innovaciones del idioma en su país de origen. Un ejemplo en inglés sería el uso de fall en los EE.UU. y autumm en Gran Bretaña. Cuando los colonizadores británicos viajaron a Estados Unidos, fall era más común que la versión latina en inglés británico. Tiempo después, la antigua palabra germánica fall se volvió obsoleta en Gran Bretaña (que en cambio tomó prestado un término francés), pero sigue siendo usada en Estados Unidos. Este proceso ocurre con el vocabulario, pero también con la gramática.

Más tarde, grupos de inmigrantes de diferentes partes de Europa trajeron sus tradiciones lingüísticas a América Latina. A su vez, estos grupos encontraron diferentes tradiciones lingüísticas locales, creando variaciones en los dialectos locales.

Otras preguntas