ayuda porfavor !!!!!!
doy corona
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
El idioma del autor es de suma importancia, ya que es lo que hace que la historia tenga sentido, por ejemplo, en México se tienen muchas palabras para un solo significado, lo cual puede que a la hora de que el lector de otro pais o region lo lea, no entenderá la expresión coloquial que el autor usa, ya que en su pais o region no usan ese tipo de expresiones, muchas veces también afecta en la traducción, ya que no todos usamos las mismas palabras, por lo cual a la hora de traducir el texto, queda sin sentido y/o no se explica bien lo que se quiere dar a entender.
Muchas veces he visto casos en los cuales, ponen la palabra desconocida por el lector subrayada o en negritas, y le agregan una explicación al final de la hoja o al final del libro, lo cual es bueno ya que así se puede entender la lectura
Explicación:
si lo ves muy pequeño el texto, te recomiendo que le pongas margen a tu cuaderno (como de 2 cuadritos de todos los lados) y que escribas un poco mas grande de lo normal, también sirve el separar de mas las palabras