Ayuda por favor, es inglés y es para mañana:((!!!!
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
Genitivo o ‘s
Normalmente utilizamos la estructura genitiva o ‘s posesiva cuando nos referimos a la propiedad y la posesión, las personas y los animales, las relaciones personales y profesionales, o el origen de algo en un país u organización. Es decir, como determinante para mostrar que algo le pertenece a alguien o algo, por lo general un ser vivo, aunque esto no es totalmente excluyente.
La estructura ‘s se coloca al final del sustantivo que posee el objeto (también sustantivo) del que se habla, si el primero es singular.
E.g:
– My friend’s cousin (el primo de mi amigo) – My friend’s cousins.(los primos de mi amigo)
– Mary’s room (El cuarto de Mary)
Cuando el poseedor es plural con “s”, simplemente se agrega el apóstrofe (‘).
E.g.
– The citizens’ rights. (Los derechos de los ciudadanos)
– The boys’s toys (Los juguetes de los niños) Observa la diferencia con
– The boy’s toys (Los juguetes del niño)
Pero recuerda que hay plurales irregulares que no llvan “s”…
– Men’s attitude (La actitud de los hombres)
Cuando un nombre termina en s, generalmente lo tratamos como cualquier otro sustantivo en singular, y agregamos ‘s:
– Charles’s job
– Ross’s wife.
También se puede usar en frases sustantivas complejas:
– My youngest sister’s son. (El hijo de mi hermana menor)
También pueden aparecer dos construcciones posesivas con (‘) en la misma frase nominal:
– We are in John’s father’s house (Estamos en la casa del padre de John)
Se puede usar esta estructura posesiva para hablar sobre el tiempo y la duración:
– That is a last year’s model.(Este es un modelo del año pasado)
– A three days’ trip. (Un viaje de tres días)
Con frecuencia se usa esta estructura para los nombres de algunos negocios, tiendas o la casa de alguien conocido:
– The butcher’s (La carnicería)
– The baker’s (la panadería)
– I was at grandma’s (Estaba en casa de la abuela)
Cuando el poseedor no es una persona se usa la preposición of para indicar posesión:
– The anthem of the United States. (El himno de los Estados Unidos)
– The color of the curtains. (El color de las cortinas)
En algunos casos se pueden usar ambas estructuras sin modificar el significado.
– I work in the most important company of the country.
– I work in the country’s most important company.
(trabajo en la compañía más importante del país)
Explicación:
“The party recently elected its candidate” (El partido eligió recientemente a su candidato).
“I’m sure the Ministry will have its own budget this year” (Estoy seguro de que el ministerio tendrá su propio presupuesto este año)
“Is the house getting its mortgage paid this year?” (¿Tendrá la casa su hipoteca saldada este año?)
“We think the cat will survive on its own” (Pensamos que el gato sobrevivirá por sí mismo)
“It is our responsibility to keep you safe” (Es nuestra responsabilidad mantenerte seguro)
“We’ll have our own house this summer” (Tendremos nuestra propia casa este verano)
“Haven’t you heard our songs yet?” (¿No han escuchado aún nuestras canciones?)
“We saw the movie and decided to film our own” (Vimos la película y decidimos filmar una nuestra)
“You Americans are always defending your borders” (Ustedes los americanos están siempre defendiendo sus fronteras).
“We trust you will sort it out on your own terms” (Confiamos en que ustedes lo resuelvan en sus propios términos)
“We have a car nearby, but you surely have your own” (Tenemos un auto cerca, pero seguramente ustedes tendrán el suyo propio)
“British Soldiers lost their youth going to war” (Los soldados británicos perdieron su juventud yendo a la Guerra)
“South Americans have their own culture” (Los suramericanos tienen su propia cultura)
“The Nazis had their plans for war, and the Allies had their own” (Los Nazis tenían sus planes para la guerra, y los aliados tenían los suyos propios)