Latín / Griego, pregunta formulada por miguelvaquerof, hace 1 año

Alguien tiene la traduccion al español de este texto?:
principem senatus appellabant virum qui inter patres conscriptos maximam dignitatem Romae habebat. id nomen Octavio patres dederunt cum rei publicae Romanae solus praefuit; id nomen successores eius habuerunt. itaque verbum “princeps” significavit eum qui rem Romanam regebat.
igitur princeps senatui praeerat; imperium summum obtinebat atque domicohortem praetoriam secum habuit; praeterea tribuniciam potestatem sumpsit, quae ius intercessionis ei contulit; censor quoque esse solebat: ita senatores ipse creabat; denique pontifex maximus fuit, rebus divinis praefuit.

Respuestas a la pregunta

Contestado por sharondenisseamaro
1

Respuesta:

La dignidad del hombre, que se usaba para llamar al líder del Senado en Roma entre los patricios y los senadores y los más grandes de su marcha. este era el nombre de la república romana, y solo por Octavio son los días de los padres que han dado con la realidad; así se llamaban los sucesores de sus hombres. Entonces la palabra "líder" le dejó claro quién había gobernado.

, por lo tanto, el líder del senado y el comando principal; bajo el mando del poder supremo, y domicohortem debería ser su pretoriano que tenía con él; Además, aprovechó para ser observado, el derecho de intercesión de su rostro; el censor también solía serlo, así que los senadores aumentaron mucho el general; en resumen, él era el sumo sacerdote que presidía un gran hombre, las cosas de Dios.

Otras preguntas