Latín / Griego, pregunta formulada por annnt91, hace 5 meses

ALGUIEN PUEDE TRADUCIRME ESTO POR FAVOR??
Cum caluities eum offenderet, in contumeliam
suam trahēbat, cum aliquis ioco uel iurgio caluos
castigābat. Cum libellum «de curā capillorum»
scripsisset, opus quod amīco suo nuncupauěrat,
in eo ad mutŭam consolationem quoque haec uer-
ba inclūsit:
«Eắdem fata capillorum mihi et tibi manent, et forti animo in adu-
lescentiā comam senescentem toléro. Nihil est gratïus nec breuius
quam pulchritudo"

Respuestas a la pregunta

Contestado por nachiblanco05
0

Explicación: Cuando se inclinó algo ofensivo, con su comtumeliam, cuando ese deporte o comportamiento violento Caluos castigābat.y factura << >> pelo de obra escrita que un amigo de su nuncupauerat, en el que la persona que hace el consuelo del uer- BA incluyó: << mismo destino Hair m<< eadem fata capillorum m<< eadem fata capillorum mihi te tibi manent, te Forti ánimo un adu- Telera trenza a adolescentes en crecimiento. no hay gracia ni para ser más breve y belleza

más o menos pude traducir espero y te sirva bendiciones


annnt91: es latín JAJDJAJS
Contestado por matiashernandez061
0

Respuesta:

jnhjnbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbibub

Explicación:

Otras preguntas