Latín / Griego, pregunta formulada por BER35, hace 1 año

Alguien me puede ayudar a traducir este texto:
Urbem Romam et Romanum imperium condit Romulus, Marte et Rhea Silvia natus. Rex Amulius parvulos Romulum et Remum in flumen Tiberium iactat, sed lupa geminos servat et curat; postea pueros repertos sub ore in ora fluminis, Faustulus pastor in domum suam portat et educat.
Post annos et iam iuvenis Romulus, Amulium patruum ab arce pellit et avum Numitorem reponit.
Romulus flumen et montes ubi crescebat amabat atque condere urbem novam vult (quiere, desea), sed Romulus et Remus gemini fratres erant; Remus montem Aventinum, Romulus Palatinum montem occupat, victor augurio, urbem novam aedificat; ad tutelam novae urbis Romulo sufficere (que era suficiente) vallum visum est (pareció), vallum quod (que) Remus transiluit et ob id (este) necat suum fratrem a Romulo (a manos de Romulo); Remus est certe prima victima Romae.

Respuestas a la pregunta

Contestado por nahi314
0

Respuesta:

Resultados de búsqueda

Resultado de traducción

Latín

Español

La ciudad de Roma y el Imperio Romano en limpio, nació Romulus, Marte y Silvia. A la de Rómulo y Remo, Amulio había hecho a los niños en el río, se jacta del Rey de Tiberio, que salva, y se encarga de los gemelos, pero la loba; Encontrar porpert publica el borde de la orilla del río stands pastor carga y llegar a casa. Después de muchos años, y ahora el joven tío Rómulo Amulium desde unidades de arce y un arma abuelo Numitorem. Amaba y en la que creció, Romulus para fundar la nueva ciudad por el río y las montañas deseos (deseos, deseos), pero eran hermanos, Rómulo y Remo eran gemelos; Remo en el Aventino, Romulus, Palatino colina ocupan, augurio ganador, el nuevo edificio; lo suficiente como para soportar la pared de su nuevo Romulus, Roma (que era suficiente) trincheras visto (al parecer), que (quien) Remus pasó por causa de ella (esto) mata a su hermano Romulus (a manos de Romulus); Remo es seguramente víctima primo de Roma.

Otras preguntas