Inglés, pregunta formulada por Usuario anónimo, hace 1 día

Alguien me lo traduce en inglés, es un obra de Camilo Jose Cela.
El jovencito de los versos está con el lápiz entre los labios, mirando para el techo. Es un poeta que hace versos con idea. Esta tarde la idea ya la tiene. Ahora le faltan con- sonantes. En el papel tiene apuntados ya algunos. Ahora busca algo que rime bien con río y que no sea tío, ni tronío; albedrío, le anda ya rondando. Estío, también.

Respuestas a la pregunta

Contestado por mendozataywa
0

Respuesta:

Me vale ver.g..eeekejej2jfjcjrjejej3jjrjrjr


Usuario anónimo: Q te J0des en el kulo
hierrezuelorosa6: XDDD
hierrezuelorosa6: ya lo se se J0de Maria Juana
hierrezuelorosa6: lo ke se*
Contestado por hierrezuelorosa6
0

Respuesta:

Hola espero ayudarte hay va:

Explicación:

The young Man of the verses with the pencil between his lips, looking up at the ceiling. He is a poeta who makes verses with ideas. This afternoon he already has the idea. Now it lacks consonats. On paper he already has some written down. Now look for something that rhymes well for river and that I don't know uncle nor throne; albedrío is already hanging around him. Summer too. ESPEEO HABERTE AYUDADO :D


hierrezuelorosa6: Espero haberte ayudado es un placer para mí;)
Usuario anónimo: Eso vi en google translate-.- pero gracias
hierrezuelorosa6: entonces para que lo pones
hierrezuelorosa6: me tire media hora un Google
hierrezuelorosa6: pero bueno denada ;(
Otras preguntas