adivinanzas lengua indigena y su traduccion en espa単ol
Respuestas a la pregunta
Respuesta:Za zan tleino Iztactetzintli quetzalli conmantica?
¿Qué es como una piedra blanca, que de ella van brotando plumas de quetzal? (cebolla)
Explicación:
Respuesta:
Adivinanzas en la lengua indígena Náhuatl
Mo apachtsontsajka mitskixtiliya uan axke tikita?
Traducción: ¿qué es?, ¿qué es? Te quita tu sombrero y no lo ves.
Respuesta: el aire.
Tlake, tlake, tsikuini uan tsikuini aun amo tikajasi
Traducción: ¿qué es, qué es, que salta y no lo alcanzas?
Respuesta: el conejo.
Nochita kwak kiawi Notlakeenpatla
Traducción: Un viejito muy vivo, cada vez que llueve, cambia de vestido.
Respuesta: el cerro.
Maaske mas titlaakatl yes pero mitschooktis
Traducción: por muy hombre que seas, te va a hacer llorar.
Respuesta: la cebolla.
Wi’ij tu jalk’esa’al, na’aj tu jáala’al
Traducción: hambrienta la van llevando. Repleta la traen cargando.
Respuesta: una cubeta.
Chak u paach, sak u ts’u’.
Traducción: de piel colorada. Por dentro blanqueada.
Respuesta: el rábano.
Zazan tleino, matlactin tepatlactli quimamamatimani. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca tozti
Traducción: ¿qué cosa es las diez piedras que uno siempre lleva encima?
Respuesta: las uñas.
See tosaasaanil, see tosaasaanil, see iixtetetsitsinte
Traducción: adivina, adivinador, tuerta de ojos es.
Respuesta: la aguja.
Za zan tleino Tepetozcatl quitoca momamatlaxcalotiuh Papalotl
Traducción: por el valle colorida, revuela dando palmadas como quien echa tortillas.
Respuesta: la mariposa.
Lipan se tlakomoli, westok waan nokweptok,para oksee lado
Traducción: a la comida invitada, aunque sea de plato y cuchara.
Respuesta: la tortilla.
Zazan tleino, xoxouhqui xicaltzintli, momochitl ontemi. Aca qittaz tozazaniltzin, tla ca nenca ilhuicatl
Traducción: ¿qué cosa es una jícara azul, sembrada de maíces tostados, que se llaman momochtli?
Respuesta: El cielo estrellado
Ridxabe huaxhinni rixána be siado ´
Traducción: una señora que día a día hace todo un derroche. Para por la mañana y se embaraza de noche.
Respuesta: la casa.
Zazan tleino, icuitlaxcol quihuilana, tepetozcatl quitoca. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca huitzmalot
Traducción: ¿qué cosa es la que va por un valle, y lleva las tripas arrastrando?
Respuesta: la aguja cosiendo.
See tosaasanil, see tosaasaanil See ichpokatsin iitlakeen melaak pistik tomatl
Traducción: a qué no lo has adivinado ¿quién es la muchacha, con el huipil tan apretado?
Respuesta: el tomate.
Uñijximeajts ajtsaj ximbas salñuwindxey makiejp op saltsankan makiejp ñity.
Traducción: de hoja envuelta y amarrado con palma es mi disfraz. En mi cuerpo de masa mi corazón de carne encontrarás.
Respuesta: el tamal.
Zazan tleino, cuatzocoltzin mictlan ommati. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca apilolli, ic atlacuihua
Traducción: cantarillo de palo que conoce la región de los muertos.
Respuesta: el cántaro de agua.
Ni cayúnini ma´cutiip i ni cazi´ni ma´ cayuuna ´ ni guiqu iiñenila ma´qué zuuyani
Traducción: adivina, adivinando. El que lo fabrica, lo hace cantando. El que lo compra, lo compra llorando. El que lo usa, ya no lo está divisando.
Respuesta: el ataúd.
Zan zan tleine cimalli itic tentica
Traducción: pequeño pero picudo, lleno de escudos.
Respuesta: el chile.
Za zan tleino Iztactetzintli quetzalli conmantica
Traducción: Adivina, adivinando ¿Qué es como una piedra blanca, que de ella van brotando plumas de quetzal?
Respuesta: la cebolla
Amalüw xik munxuey xik samal küty akiejp as najchow ximbas wüx satüng amb xa onds
Traducción: ¡hay que adivinar! Mi cuerpo es de carrizo y en mi barriga llevo un mecapal. Con tamemes voy y vengo de la mar. Cargada de pescados y elotes para desayunar, almorzar y hasta cenar.
Respuesta:el castaño.
Ñity ayaküw ximal xiel ayaküw xi lyej sanguoch atyily tyety nüty tyiel ximeajts axojtüw ñipilan
Traducción: De palma está cubierta mi mente. Mis pies de madera son. En mí descansa la gente, porque detengo los rayos del sol.
Respuesta: la enramada.
Tu laame, tu laame dé c h e m e n á pa m e dooxqui’me
Traducción: ¡adivina otra vez! ¿quién en su espalda lleva tripas que hasta las ves?
Respuesta:el camarón.
Zazan tleino quetzalcomoctzin quetzalli conmantica
Traducción: adivínala si puedes: canas tienen hasta la punta y algunas plumas verdes.
Respuesta: la cebolla.
Awijchiw xik tyiel ndyuk sajrrok tyiel yow atajtüw xik tyiel ndxup sawüñ ütyiw ñipilan
Traducción: para que a la gente su alimento pueda dar. En un chiquihuite he de bailar, después de lanzarme y zambullirme en la mar.
Respuesta: la atarraya.