Castellano, pregunta formulada por adrycjs6755, hace 1 año

adivinanzas lengua indigena y su traduccion en espa単ol

Respuestas a la pregunta

Contestado por arapaolp
3

Respuesta:Za zan tleino Iztactetzintli quetzalli conmantica?

¿Qué es como una piedra blanca, que de ella van brotando plumas de quetzal? (cebolla)

Explicación:

Contestado por mari202059
3

Respuesta:

Adivinanzas en la lengua indígena Náhuatl

Mo apachtsontsajka mitskixtiliya uan axke tikita?

Traducción: ¿qué es?, ¿qué es? Te quita tu sombrero y no lo ves.

Respuesta: el aire.

Tlake, tlake, tsikuini uan tsikuini aun amo tikajasi

Traducción: ¿qué es, qué es, que salta y no lo alcanzas?

Respuesta: el conejo.

Nochita kwak kiawi Notlakeenpatla

Traducción: Un viejito muy vivo, cada vez que llueve, cambia de vestido.

Respuesta: el cerro.

Maaske mas titlaakatl yes pero mitschooktis

Traducción: por muy hombre que seas, te va a hacer llorar.

Respuesta: la cebolla.

Wi’ij tu jalk’esa’al, na’aj tu jáala’al

Traducción: hambrienta la van llevando. Repleta la traen cargando.

Respuesta: una cubeta.

Chak u paach, sak u ts’u’.

Traducción: de piel colorada. Por dentro blanqueada.

Respuesta: el rábano.

Zazan tleino, matlactin tepatlactli quimamamatimani. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca tozti

Traducción: ¿qué cosa es las diez piedras que uno siempre lleva encima?

Respuesta: las uñas.

See tosaasaanil, see tosaasaanil, see iixtetetsitsinte

Traducción: adivina, adivinador, tuerta de ojos es.

Respuesta: la aguja.  

Za zan tleino Tepetozcatl quitoca momamatlaxcalotiuh Papalotl

Traducción: por el valle colorida, revuela dando palmadas como quien echa tortillas.

Respuesta: la mariposa.

Lipan se tlakomoli, westok waan nokweptok,para oksee lado

Traducción: a la comida invitada, aunque sea de plato y cuchara.

Respuesta: la tortilla.

Zazan tleino, xoxouhqui xicaltzintli, momochitl ontemi. Aca qittaz tozazaniltzin, tla ca nenca ilhuicatl

Traducción: ¿qué cosa es una jícara azul, sembrada de maíces tostados, que se llaman momochtli?

Respuesta: El cielo estrellado

Ridxabe huaxhinni rixána be siado ´

Traducción: una señora que día a día hace todo un derroche. Para por la mañana y se embaraza de noche.

Respuesta: la casa.

Zazan tleino, icuitlaxcol quihuilana, tepetozcatl quitoca. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca huitzmalot

Traducción: ¿qué cosa es la que va por un valle, y lleva las tripas arrastrando?

Respuesta: la aguja cosiendo.

See tosaasanil, see tosaasaanil See ichpokatsin iitlakeen melaak pistik tomatl

Traducción: a qué no lo has adivinado ¿quién es la muchacha, con el huipil tan apretado?

Respuesta: el tomate.

Uñijximeajts ajtsaj ximbas salñuwindxey makiejp op saltsankan makiejp ñity.

Traducción: de hoja envuelta y amarrado con palma es mi disfraz. En mi cuerpo de masa mi corazón de carne encontrarás.

Respuesta: el tamal.

Zazan tleino, cuatzocoltzin mictlan ommati. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca apilolli, ic atlacuihua

Traducción: cantarillo de palo que conoce la región de los muertos.

Respuesta: el cántaro de agua.

Ni cayúnini ma´cutiip i ni cazi´ni ma´ cayuuna ´ ni guiqu iiñenila ma´qué zuuyani

Traducción: adivina, adivinando. El que lo fabrica, lo hace cantando. El que lo compra, lo compra llorando. El que lo usa, ya no lo está divisando.

Respuesta: el ataúd.

Zan zan tleine cimalli itic tentica

Traducción: pequeño pero picudo, lleno de escudos.

Respuesta: el chile.

Za zan tleino Iztactetzintli quetzalli conmantica

Traducción: Adivina, adivinando ¿Qué es como una piedra blanca, que de ella van brotando plumas de quetzal?

Respuesta: la cebolla

Amalüw xik munxuey xik samal küty akiejp as najchow ximbas wüx satüng amb xa onds

Traducción: ¡hay que adivinar! Mi cuerpo es de carrizo y en mi barriga llevo un mecapal. Con tamemes voy y vengo de la mar. Cargada de pescados y elotes para desayunar, almorzar y hasta cenar.

Respuesta:el castaño.

Ñity ayaküw ximal xiel ayaküw xi lyej sanguoch atyily tyety nüty tyiel ximeajts axojtüw ñipilan

Traducción: De palma está cubierta mi mente. Mis pies de madera son. En mí descansa la gente, porque detengo los rayos del sol.

Respuesta: la enramada.

Tu laame, tu laame dé c h e m e n á pa m e dooxqui’me

Traducción: ¡adivina otra vez! ¿quién en su espalda lleva tripas que hasta las ves?

Respuesta:el camarón.

Zazan tleino quetzalcomoctzin quetzalli conmantica

Traducción: adivínala si puedes: canas tienen hasta la punta y algunas plumas verdes.

Respuesta: la cebolla.

Awijchiw xik tyiel ndyuk sajrrok tyiel yow atajtüw xik tyiel ndxup sawüñ ütyiw ñipilan

Traducción: para que a la gente su alimento pueda dar. En un chiquihuite he de bailar, después de lanzarme y zambullirme en la mar.

Respuesta: la atarraya.


mari202059: te puse muchas
mari202059: ayudame
mari202059: ponla como la mayor
mari202059: mejor que digo
Otras preguntas