Historia, pregunta formulada por jamo2, hace 1 año

a quien iba dirigida el acta de la independencia en lenguas indigenas y porque

Respuestas a la pregunta

Contestado por francoareadne2006
0

Respuesta:

Últimas noticias

Videos

Política

Economía

Sociedad

Deportes

Policiales

Internacional

Latinoamérica

Cono Sur

Provincias

Agropecuario

Cultura

Espectáculos

Turismo

Opinión

Radio

Portugués

DDHH

Ambiente

Especiales

SOCIEDAD

09/07/2015 INCLUSIÓN

El Acta de la Independencia fue traducida al quechua, aymará y guaraní es pos de la divulgación

El Acta de Independencia sancionada en el histórico Congreso de Tucumán en 1816, escrita en idioma español, fue traducida al quechua, aymará y guaraní para divulgarla entre la población criolla y aborigen de la región y sumarlos a la lucha contra la corona española.

El manuscrito traducido al aymará fue exhibido por la presidenta Cristina Fernández de Kirchner en el 2011 durante el festejo conmemorativo en la Casa de Tucumán, en el marco de un acto de reparación histórica a los pueblos originarios, informó el antropólogo, escritor e investigador Carlos Sarasola.

En este aspecto dijo a Télam que la Declaración de la Independencia "originariamente también se tradujo al guaraní, pero no se mandaron las impresiones porque Buenos Aires estaba en conflicto con la zona del litoral y desde esa región no enviaron congresales".

"En ese momento los representantes de las provincias unidas tenían conflicto con Artigas, por lo que no hubo contacto entre el congreso y las provincias del Litoral, por lo que no se pudieron enviar los ejemplares traducidos al guaraní a la población de las misiones jesuíticas y al pueblo guaraní", indicó Sarasola.

Otras preguntas