5 pueblos indigenas con susu respectivas lenguas
psdt:coronita
Respuestas a la pregunta
Respuesta:
1 Achuar
2 Aimara
3 Amahuaca
4 Arabela
5 Ashaninka
Explicación:
Achuar
Grupo de danza shuar
Ubicación Ecuador: Centro sur de la Región amazónica de Ecuador (provincias de Pastaza y Morona Santiago) Perú: Departamento de Loreto, en las riberas del río Pastaza
Descendencia 5.440
Idioma Español y achuar
¿Qué lengua es aymara?
Pertenece a la familia lingüística Aru. La lengua aimara es, además, hablada en Bolivia y el norte de Argentina y Chile. En la propia lengua, la escritura correcta es aymara
Respuesta:
Lenguas indígenas
En la actualidad, solo el 3 % de la población mundial habla el 96 % de las casi 6700 lenguas que hay en el
mundo. Aunque los pueblos indígenas constituyen menos del 6 % de la población mundial, hablan más de
4000 lenguas.
Según las estimaciones de conservación, más de la mitad de las lenguas del mundo se habrán extinguido
para el año 2100. Según otros cálculos, hasta el 95 % de las lenguas que hay en el mundo podrían haberse
extinguido o verse gravemente amenazadas a finales de este siglo. La mayoría de las lenguas amenazadas
son lenguas indígenas. Se estima que una lengua indígena muere cada dos semanas.
Las lenguas indígenas no son únicamente métodos de comunicación, sino que también son sistemas de
conocimiento amplios y complejos que se han desarrollado a lo largo de milenios. Son fundamentales
para la identidad de los pueblos indígenas, la conservación de sus culturas, sus concepciones e ideas y
para la expresión de la libre determinación. Cuando las lenguas indígenas están amenazadas, los pueblos
indígenas también lo están.
La amenaza es la consecuencia directa del colonialismo y de las prácticas coloniales que dieron lugar a la
aniquilación de los pueblos indígenas, sus culturas y sus lenguas. Como resultado de las políticas de
asimilación, del despojo de tierras y de las leyes y medidas discriminatorias, las lenguas indígenas de
todas las regiones se encuentran en peligro de extinción. Esta situación se ve agravada por la
globalización y por el aumento de un reducido número de lenguas culturalmente dominantes. Los padres
están dejando de transmitir cada vez más sus lenguas a sus hijos.
Derechos lingüísticos de los pueblos indígenas
El artículo 13 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas
establece que estos pueblos tienen derecho a revitalizar, utilizar, fomentar y transmitir a las generaciones
futuras sus lenguas, tradiciones orales, sistemas de escritura y literaturas. Además, dispone que los
Estados adoptarán medidas eficaces para proteger este derecho, incluida la oferta de servicios de
interpretación en procedimientos políticos, legales y administrativos. Los artículos 14 y 16 establecen que
los pueblos indígenas tienen derecho a establecer sus sistemas educativos y medios de información en
sus propias lenguas y a contar con un acceso a la educación en su propia lengua.
Los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas también están garantizados por el Convenio sobre
pueblos indígenas y tribales (n.º 169) de la Organización Internacional del Trabajo. Otros instrumentos
internacionales importantes son el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la
Convención sobre los Derechos del Niño, entre otros.
Revitalización y fomento de las lenguas indígenas
Algunos pueblos indígenas están logrando revitalizar y fomentar sus lenguas mediante sus propias
iniciativas. Los indígenas de Hawái han fomentado su lengua por medio de la educación, concretamente a
través de los colegios públicos,
donde todas las asignaturas se enseñan de forma íntegra en hawaiano, con el fin de revitalizar su idioma,
que se encontraba al borde de la extinción en la década de 1970 y que se restableció como lengua oficial
del Estado de Hawái en 1978.
La interacción entre el gobierno y los pueblos indígenas también ha sido importante en el caso del idioma
itelmeno de Kamchatka, en la Federación de Rusia. Allí, según los derechos constitucionales, el gobierno
de Kamchatka ha puesto en marcha varios programas de fomento de la lengua nativa, como
retransmisiones en los medios de comunicación y competiciones culturales, además de clases de lengua
indígena en el colegio. Al mismo tiempo, varias iniciativas lideradas por la comunidad han utilizado las
oportunidades que ofrecen las nuevas tecnologías para difundir canciones en lengua indígena a través de
canales musicales en línea y aplicaciones para móviles en itelmeno.
Por otro lado, muchos otros están perdiendo la batalla. La mayoría de los gobiernos son conscientes de la
crisis lingüística y han implementado legislaciones, políticas y programas para hacerle frente. Sin
embargo, es necesario realizar mayores esfuerzos. En Chile hay legislaciones y políticas orientadas a la
protección de nueve lenguas indígenas, pero solo permiten la enseñanza de cuatro de esas lenguas en los
colegios y únicamente cuando hay más del 20 % de estudiantes indígenas (la mayoría de los pueblos
indígenas de Chile viven en áreas urbanas, donde constituyen una minoría reducida).