3. ¿Por qué es relevante la existencia de un lenguaje universal en la ciencia cuando se habla de mediciones?
Respuestas a la pregunta
Uno de los grandes retos que afrontan las universidades en la actualidad lo constituye la
formación de profesionales actualizados con los últimos avances que se producen en las
distintas áreas del saber para que sean capaces de desafiar los constantes y acelerados
cambios que se suscitan en la hoy denominada sociedad del conocimiento. La mayoría de
estos cambios se difunden en inglés por ser el lenguaje universal utilizado en la ciencia y la
tecnología, de allí que, dentro de los pensa de estudios de las instituciones de educación
superior se encuentre establecida la enseñanza de este idioma. Sobre la base de la
importancia de este tipo de enseñanza y dada las dificultades que presenta el manejo del
discurso científico-técnico en inglés, en cuanto a los componentes pragmático-semánticos
que lo conforman, en esta investigación se procedió a la comparación de saberes adquiridos
por los estudiantes que cursan semestres avanzados en la Escuela de Ingeniería de Petróleo
de la Universidad del Zulia, (Venezuela) y los conocimientos de los docentes encargados de
dictar esta materia. Dicha comparación se centró en el manejo de los elementos lexicales
referidos específicamente al vocabulario técnico y sub-técnico, propio de la industria
petrolera. Los resultados arrojados demuestran, que ambos, tanto estudiantes como
docentes hacen uso de diferentes recursos cognitivos para lograr traducir dichos elementos.
Mientras que los primeros se valen de los conocimientos previos adquiridos en otras
asignaturas de la especialidad, los profesores apelan a otra clase de recursos pragmáticos
para enseñar este vocabulario. En algunos casos, los conocimientos empíricos de los
estudiantes superaron a los que posee el docente por lo que se recomienda la
implementación de una perspectiva curricular basada en la transversalidad de saberes para
lograr una educación acorde con las demandas de la sociedad actual