2 adivinanzaz de otomi traducidas a español
Respuestas a la pregunta
1.- N’ar hogu jä’i
tsi ar dehe kar däthe,
gatho ar paha ne ar nxui
ne hingi jät’i.
¿Te me’ä?
(Ar t’ähi)
Adivina adivinador:
No es gente pero si sombrerón.
Sólo sale en las lluvias,
no en el calor.
(El hongo)
2- N’a dätä ñ’oho
tsi dehe har däthe,
parxui
ne hingi jät’i.
¿Te me’ä?
(Ra t’ähi)
¡Trabajadores contentos!
Cuando va llegando
tendrán su alimento.
(La lluvia)
Respuesta:
1) N’a ra däta ñ’oho
tsithe ha ra däthe,
ma pa ra xui
ha hingi jät’i.
¿Te rä be’ä?
( Rä t’ähí )
Traducción: Un viejito muy mío,
día y noche bebe en el río,
no se ahoga, ni tiene frío.
( El mezquite )
2) Na rä dä ñöhu
tsithe bu ha ra täthe,
ma pa ne ra xui
ne hindi jädi.
¿Te ni beä´ä?
( Ra tsathe )
Traducción:
Adivina adivinando.
Todos los días,
con la casa va cargando.
( El caracol )