15 maneras de disculparse en inglés y en español
Respuestas a la pregunta
1. Please, forgive me! (Por favor, ¡perdóname!). Con esta expresión estamos expresando una necesidad real de reparar el mal hecho. Estamos expresando que nos duele haber causado un problema.
«-What happened yesterday? I waited for you for 3 hours and you never came.
–Please, forgive me! I completely forgot»
2. I am terribly/awfully sorry (Lo siento terriblemente). Es una versión más intensa del típico «I’m sorry». Podemos encontrar una gran variedad en esta expresión, dependiendo del adverbio que utilicemos: deeply, extremely, really, truly, very.
«-Careful! You stepped on my foot!
-Oh! I am truly sorry!»
3. I am sorry to have + participio (Siento haber…) Podemos utilizar esta expresión para cuando queremos especificar qué es lo que lamentamos haber hecho, y puede ir seguido de una explicación o una excusa
4. I am sorry for + -ing o sustantivo (Siento + un verbo o sustantivo) También sirve para especificar de qué nos estamos disculpando y podemos utilizarlo seguido de un verbo en forma de gerundio o de un sustantivo.
«I am sorry for being late«
«I am sorry for the delay«
5. Please, accept my apologies. (Por favor, acepte mis disculpas). Es parecida a la expresión número 1 que hemos visto en este artículo, pero menos pasional y algo más formal. Podemos utilizarlo para disculparnos ante alguien con quien no tenemos mucha confianza.
«Please, accept my apologies. I am not all that familiar yet with the procedures of this company.»
6. I beg your forgiveness. (Les ruego que me perdonen) Es también una expresión muy formal y se utiliza por ejemplo, si nos estamos dirigiendo a una audiencia, más que en relaciones interpersonales.
«We are experiencing some technical problems. I beg your forgiveness.»
7. I take full responsibility. (Asumo toda la responsabilidad). Cuando hemos cometido un error que ha tenido consecuencias perjudiciales, y ha sido culpa nuestra, lo mejor es reconocerlo, y asumirlo. Esta es una forma no solo de pedir perdón, si no de asumir las consecuencias de lo que hemos causado de manera que estamos mostrando que estamos dispuestos a hacer lo posible por subsanar el error.
«I’m terribly sorry for breaking your window. I take full responsibility and will pay for its replacement.»
8. I feel so ashamed. (Me averguenzo) Esta expresión es para indicar no solamente que sentimos lo que ha pasado, si no también que nos avergonzamos de lo sucedido, pues ha sido un error que no pretendíamos cometer.
«I actually thought she was pregnant. I feel so ashamed to have asked! Now it feels as if I told her she was fat!»
9. Don’t hold/bear me a grudge. (No me guardes rencor) Con esta expresión queremos pedirle a la persona, que no cambie su forma de relacionarse con nosotros, o su actitud y sentimientos, por lo que ha pasado.
«Please, don’t hold me a grudge. It really couldn’t make it to your party.»
10. I’m such a fool! Silly me! (¡Qué tonto estoy! ¡Qué torpeza!) Por último, si nada de lo anterior ha funcionado podemos optar por la opción de insultarnos a nosotros mismos un poquito. Es una forma de que el oyente entienda que nosotros mismos nos hemos enfadado por el error que hemos cometido