Inglés, pregunta formulada por ixtagomez, hace 8 meses

15 expresiones
comunes en la jerga
inglesa

Respuestas a la pregunta

Contestado por mirandatt230310
2

Respuesta:ME DAS CORONA PLIS :C

Explicación:

15 expresiones idiomáticas comunes en inglés

'The best of both worlds'– lo mejor de dos oportunidades distintas a la vez. ...

'Speak of the devil'– Significa que estás hablando de alguien y esta persona aparece en este momento. ...

'See eye to eye'– estar de acuerdo con alguien. ...

'Once in a blue moon'– algo rarísimo. ...

'When pigs fly'– algo que nunca va a pasar.

‘A piece of cake’– algo muy fácil. Ejemplo: “The English test was a piece of cake.” (El test de inglés ha sido muy fácil.)

‘Let the cat out of the bag’– revelar un secreto accidentalmente. Ejemplo: “I let the cat out of the bag about their wedding plans.” (He dejado escapar sus planes de boda.)

‘To feel under the weather’– sentirse mal. Ejemplo: “I’m really feeling under the weather today; I have a terrible cold.” (Me siento fatal hoy, tengo un resfriado muy fuerte.)

‘To kill two birds with one stone’– solucionar dos problemas a la vez. Ejemplo: “By taking my dad on holiday, I killed two birds with one stone. I got to go away but also spend time with him.” (Al coger las vacaciones con mi padre maté dos pájaros de un tiro: viajé y pasé tiempo con él.)

‘To cut corners’– hacer algo mal, de cualquier manera. Ejemplo: “They really cut corners when they built this bathroom; the shower is leaking.” (Ellos han hecho una chapuza al construir el baño, la ducha está goteando.)

‘To add insult to injury’– empeorar algo. Ejemplo: “To add insult to injury, the car drove off without stopping after knocking me off my bike.” (Para el colmo, el coche siguió después de tirar la bicicleta al suelo.)

‘You can’t judge a book by its cover’– no se puede juzgar por la apariencia. Ejemplo: “I thought this no-brand bread would be horrible; turns out you can’t judge a book by its cover.” (Pensé que este pan sin marca sería malo y resulta que las apariencias engañan.)

‘Break a leg’– es una expresión utilizada para desear suerte, en especial a los actores. Ejemplo: “Break a leg, Sam, I’m sure your performance will be great.” (Suerte, Sam, estoy seguro que tu presentación será excelente.)

‘To hit the nail on the head’– describir con precisión lo que ha causado un problema. Ejemplo: “He hit the nail on the head when he said this company needs more HR support.” (Él le ha dado en el clavo cuando ha dicho que la empresa necesita más soporte de RRHH.)

¿Cuál es tu nivel de inglés? Des


mirandatt230310: PORQUE ME NORIFICARON
Otras preguntas