Castellano, pregunta formulada por yosoysophia123456, hace 7 meses

10 verbos relacionados con la Semana Santa.

Respuestas a la pregunta

Contestado por juanvillano2006
2

Respuesta:

Ser/portarse alguien como un Judas

. Más falso que Judas

. El beso de Judas

. Estar hecho/parecer alguien un Judas

El Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española define ‘judas’ como «hombre alevoso, traidor» y dice que alude a Judas Iscariote, el apóstol que traicionó a Jesús y reveló su ubicación a cambio de dinero. De ahí la expresión ‘ser un Judas’ (también ‘portarse como un Judas’), que significa ser un traidor o ser falso. En este sentido, hay una expresión más concreta, ‘ser más falso que Judas’ (en algunos lugares se oye el más contundente ‘ser más falso que un judas de plástico’), que puede referirse a una persona que se comporta de forma engañosa o a un objeto que no es original, sino una mala imitación. La RAE recoge ‘estar hecho/parecer alguien un Judas’ con el significado de ser desaseado o tener la ropa rota y maltratada. Otra expresión que se refiere a Judas es ‘dar/ser el beso de Judas’, es decir, hacer un gesto aparentemente amistoso, pero que es en realidad falso o por compromiso. Los evangelios cuentan que Judas llevó a los guardias que arrestaron a Jesús hasta el lugar donde lo encontraron y les indicó quién era dándole un beso.

Ejemplos:

«No te fíes de Manolo. Es un judas, te traicionará a la menor oportunidad».

«Esa camiseta es más falsa que un judas de plástico. Pone Daiads en lugar de Adidas».

«¿Así piensas ir a la boda? Hijo, pareces un Judas».

«No te creas que nos llevamos bien; ese beso que me ha dado era el beso de Judas».

. Llorar como una Magdalena

Al oír la expresión ‘llorar como una Magdalena’ (o ‘estar hecho alguien una Magdalena’) a algunos estudiantes de español se les vendrá a la mente la imagen de esos ricos bollos dulces, similares al bizcocho, que tomamos para desayunar o merendar. Su origen no puede ser más distinto. Alude a María Magdalena, una exprostituta rescatada por Jesús que lloró desconsoladamente tras su ejecución (también en otros momentos que aparecen en la Biblia). De hecho, el DRAE incluye una acepción de ‘magdalena’, con minúscula, para referirse a una «mujer penitente o visiblemente arrepentida de sus pecados.

Ejemplo:

«Pues sí que le ha dado pena que se le rompiera el juguete. Lleva toda la tarde llorando como una Magdalena».

. Lavarse las manos (como Pilatos)

. Ir de Herodes a Pilatos

Poncio Pilato (o Pilatos) era el gobernador romano de Judea cuando tuvo lugar la crucifixión de Jesús, decidida por el pueblo. Pilatos se lavó las manos para mostrar su desacuerdo con la decisión (costumbre en algunos pueblos para demostrar ser inocente) y de ahí viene la expresión ‘lavarse (alguien) las manos’ (o ‘lavarse (alguien) las manos como Pilatos’), que significa que uno se desentiende de algún asunto o negocio y no se hace responsable, o que toma parte en él de mala gana. Relacionada con este personaje también encontramos otra expresión, ‘ir de Herodes a Pilatos’, que quiere decir que se va de un sitio a otro sin encontrar la solución al problema o que se va de una cosa mala a otra peor. Su origen está en que, antes de ser conducido ante Pilatos, Jesús fue llevado ante Herodes de Antipas, rey de Judea; ni Pilatos ni Herodes se pronunciaron a favor ni en contra de su condena a muerte.

Ejemplos:

«A mí me parece que esto no se tiene que hacer así pero, allá tú, yo me lavo las manos».

«No hay manera de encontrar un buen trabajo, este es peor que el anterior. Voy de Herodes a Pilatos».

. Ser alguien un barrabás

La RAE define ‘barrabás’ (‘ser un barrabás’, ‘no ser ningún barrabás’) como «persona mala, díscola, traviesa». Se aplica también a quien está siempre pensando en hacer daño a los demás. Barrabás era un preso condenado, como Jesús, a la crucifixión. La tradición mandaba que el gobernador, en este caso Pilatos, indultara durante la pascua a un preso condenado a muerte, aunque la decisión se tomaba mediante aclamación popular. De entre Jesús y Barrabás la muchedumbre eligió liberar a este último. Encontramos también el sustantivo ‘barrabasada’, que la RAE recoge como «travesura grave, acción atropellada» y que también puede referirse a una acción injusta contra alguien

Ejemplos:

«Que no te engañe su apariencia de niño bueno. Es un barrabás».

«Lo que han hecho es una barrabasada. Nos parece un castigo desproporcionado».

. Sufrir un calvario

. Sufrir un vía crucis

Podemos escuchar dos expresiones equivalentes con ‘calvario’ y ‘vía crucis’ que se suelen acompañar de los verbos sufrir, pasar, soportar o ser, y que se refieren a una serie o sucesión de adversidades, dificultades o desgracias. El Calvario es el monte a las afueras de Jerusalén en el que se produjo la crucifixión de Jesús. Vía crucis es el nombre dado a las diferentes etapas o momentos vividos por Jesús desde que fue aprehendido hasta su crucifixión y sepultura.

Ejemplo:

«Con tanto traslado familiar, pasó un auténtico calvario de un colegio a otro, acoso escolar incluido, hasta que llegó a la universidad».

.Traer/llevar a alguien por la calle de la amargura

Explicación:


yosoysophia123456: uhh yo tmb tengo we pero no me lo se :v
juanvillano2006: entonces porque me dices que si tengo discord?
juanvillano2006: ok entonces te digo mi discord?
yosoysophia123456: sipi
juanvillano2006: Mapetoxx
yosoysophia123456: pero faltan los numeritos we
juanvillano2006: ok
juanvillano2006: 6651
juanvillano2006: Mapetoxx#6651
juanvillano2006: este como es el utyo?
Otras preguntas